• Home
  • Posts RSS
  • Comments RSS
  • Edit
Blue Orange Green Pink Purple

Random thoughts from an unconventional Spaniard in the States

.

Remi's corner: Tarte Tatin

Last week-end, Stephanie taught me how to cook a "Tarte Tatin". This name refers to a French version of the traditional apple pie, which has the peculiarity of placing the apples at the bottom, and not at the top (as we usually do in Spain) or inside a pastry crust (as I've seen sometimes in England and the US). The story behind the name is worth mentioning:

Tarte Tatin is an upside-down apple tart in which the apples are caramelized in butter and sugar before the tart is baked. Tradition says that the Tarte Tatin was first created by accident at the Hotel Tatin in Lamotte-Beuvron, France in 1889. The hotel was run by two sisters, Stéphanie and Caroline Tatin. There are conflicting stories concerning the tart's origin, but the predominant one is that Stéphanie Tatin, who did most of the cooking, was overworked one day. She started to make a traditional apple pie but left the apples cooking in butter and sugar for too long. Smelling the burning, she tried to rescue the dish by putting the pastry base on top of the pan of apples, quickly finishing the cooking by putting the whole pan in the oven. After turning out the upside down tart, she was surprised to find how much the hotel guests appreciated the dessert. An alternative version of the tart's origin says that Stéphanie baked a caramelised apple tart upside-down by mistake. Regardless she served her guests the unusual dish hot from the oven and a classic was born. The Tarte became a signature dish at the Hotel Tatin and the recipe spread through the Sologne region. Its lasting fame is probably due to the restaurateur Louis Vaudable, who tasted the tart on a visit to Sologne and made the dessert a permanent fixture on the menu at his restaurant Maxim's of Paris. (source: wikipedia)

Et voila! What better teacher to learn this recipe from than a real French Stephanie? Fortunately, she was kind and patient enough to let me take photos of the process and she also helped me put the recipe in writing so that I can share it with all of you here. Bon appetit! :-)

Ingredients:
  • 4 apples / 4 pommes / 4 manzanas
  • 2 eggs / 2 oeufs / 2 huevos
  • 250g of flour / 250g de farine / 250g de harina
  • Some milk /du lait / un poco de leche
  • 150g of sugar / 150g de sucre / 150 g de azucar
  • Some butter / du beurre / un poco de mantequilla

We place a small cube of butter on a frying pan and have it melt. We peel and cut the apples in small pieces and we put them in the pan together with the butter, as shown in the picture. Eplucher et couper les pommes en lamelles pas trop fines. Laisser fonder un peu de beurre dans une poelle et ajouter les pommes. Fundimos un cubito de mantequilla en una sarten. Pelamos las manzanas, las cortamos en trozos pequeños como los de la foto y las ponemos en la sarten con la mantequilla.


We add some sugar, that will become caramel after melting. Faire carameliser les pommes dans la poelle en ajoutant du sucre sur les lamelles de pommes, remuer. Añadimos el azucar, que al calentarse acabara convirtiendose en caramelo.


After a while, we will obtain a nice set of caramelized apple pieces. Apres quelques minutes, les pommes sont tendres et caramelisees. Al cabo de unos minutos, las manzanas estaran tiernas y se habran caramelizado.


In parallel with the above, we put some flour in a mixing bowl. We add some sugar. If available, we can also add some baking powder at this point. Parallelement a l'anterieur, melanger le reste de sucre (75g environ) a la farine et si possible un sachet de levure. En paralelo con lo anterior, mezclamos el resto del azucar y la harina. Si tenemos, añadimos tambien un sobrecito de levadura.


If we are using baking powder, we simply add the eggs and stir. Otherwise, we separate the white from the yolks, we add the egg yolks to the flour and sugar and we stir, as shown in the picture. Ajouter un a un les oeufs et melanger. En cas de manqué de levure, ajouter les jaunes seulement et monter les blancs en neige pour les incorporer après le lait. Si estamos usando levadura, simplemente añadimos ahora los dos huevos y batimos la mezcla. Si no estamos usando levadura, separamos las claras de las yemas, añadimos dichas yemas a la mezcla y batimos, como se muestra en la foto.


As we do this, we also add the milk until the consistency of the mixture becomes a paste, but not too liquid. Ajouter ensuite du lait jusqu’a ce que la texture soit celle d’une pate, pas trop liquide. A medida que batimos, añadimos un poco de leche hasta obtener una pasta con cierta consistencia, pero sin que se vuelva demasiado liquida.


We keep on stirring until a mixture like the one shown in the picture is obtained. On continue a remouer jusqu'a ce que l'on obtient une pate comme celle de la photo. Seguimos batiendo hasta obtener una pasta como la de la foto.


If we are not using baking powder, we whisk the egg whites on a separate container. Once the white mousse is obtained, we add it to the egg and flour mixture and we beat everything again until a homogeneous mixture is obtained. Voici le moment de monter les blancs et de les incorporer, si l'on n'utilise pas de levure. Si no estamos usando levadura, este es el momento de montar las claras de huevo a punto de nieve e incorporarlas a la mezcla.


At this point, it is a good idea to melt some more butter and add it to improve the consistency of the mix. Melanger le tout pour obtenir une pate onctueuse et legere. Faire fonder un peu de beurre en pomade et ajouter a la pate. Para mejorar la consistencia de la pasta, suele ser una buena idea fundir un poco de mantequilla y añadirla a la mezcla.


Once the paste and the apples are ready, we spread some butter over the bottom of an oven-ready recipient and add some sugar until a thin uniform layer is formed, as shown in the images. Beurrer le moule a tarte et ajouter du sucre pour qu’il caramelise a la caisson (cela aide aussi au demoulage). Cuando la pasta y las manzanas estan listas, untamos mantequilla en el fondo del recipiente que vayamos a usar para hornear la tarta y espolvoreamos azucar de manera uniforme (al calentarse, se caramelizara y sera util para evitar que la tarta se pegue al fondo).


We add the caramelized apples and distribute them evenly. Mettre les pommes caramelisees au fond du moule. Añadimos las manzanas caramelizadas.


We then add the egg and flour mixture on top of the apples. Ajouter par dessus la pate. Añadimos la pasta encima de las manzanas.

We then place the recipient inside the oven, starting at 120 degrees Celsius and gradually rising the temperature up to around 200 degrees. 4. After around 30 minutes, our tarte tatin should be ready to serve. Mettre au four pendant environ 30 min, a temperature moyenne (120 degres Celcius) au debut pour faire monter un peu la pate puis a 200 degres Celcius pour le reste de la caisson. Metemos la tarta en el horno durante aproximadamente 30 minutos. Empezamos a temperatura media, en torno a los 120 grados, y vamos subiendo poco a poco hasta llegar a los 200.


We take it out of the oven and it goes directly to the table. Sortez du four, laisse refroidir un peu et server encore tiede. Sacamos la tarta del horno, dejamos que se enfrie un poco y la servimos cuando todavia esta caliente.


A scoop of vanilla ice-cream makes a great companion! Une boule de glace a la vanilla est un tres bon accompagement! Como acompañamiento en el plato, nada mejor que una bola de helado de vainilla!

Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Duality Theorem

One hand rests peacefully amidst the warmth and safety of that which is known while the other, more adventurous, reaches out to grasp the world. Quixote and Sancho in the the flesh. Simple yet ubiquitous dichotomy.



Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Viernes negro: ¿duros a peseta?

Sin duda, una de las tradiciones más populares en torno al día de Acción de Gracias son las compras. En concreto, el llamado ‘Black Friday’ (‘Viernes Negro’) se ha convertido en un autentico icono de la cultura americana. Con este nombre se conoce al día después de Thanksgiving, que marca el comienzo “no oficial” de la temporada de compras navideñas en EEUU. Muchos comercios aprovechan este día para liquidar stocks y presentar ofertas realmente espectaculares.

Según wikipedia, el origen del nombre proviene de los atascos y del caos que se genera en torno a muchos establecimientos, y en un principio se adoptó como parodia del 'Black Tuesday' (“Martes Negro”), día clave en el que la bolsa se colapsó durante la Gran Depresión de 1929. No obstante, la versión comúnmente aceptada por muchos, y la que a mí me contaron algunos amigos americanos, es que el nombre se debe al hecho de que en este día los comerciantes venden tanto que muchos de ellos pasan de estar en “números rojos” a estar en “números negros” (es decir, pasan de tener saldo negativo a tener saldo positivo en sus cuentas). Para quienes quieran saber mas del tema, un artículo publicado hoy en elpais.com aporta algunas cifras interesantes en relación al volumen de transacciones que se llevan a cabo durante esta fecha.

La llegada de internet y las nuevas tecnologías ha revolucionado el planteamiento inicial de este día. Algunas páginas web especulan con las posibles grandes ofertas de las principales cadenas comerciales con semanas de antelación. Otras, permiten hacer un seguimiento casi en tiempo real de las mejores ofertas, clasificadas por categoría, establecimiento y otros criterios de interés. Durante los últimos años, algunos han comenzado a hablar incluso de un ‘Cyber-Monday’ ('Cyber-Lunes') durante el cual las tiendas presentan grandes ofertas exclusivas para internet. En este caso, la elección del nombre y del día se justifica por el hecho de que, hace años, mucha gente no tenía una buena conexión de internet en casa y debía esperar hasta la vuelta al trabajo tras el fin de semana de Acción de Gracias para poder hacer sus compras on-line.

En cualquier caso, por lo que yo he observado, aunque es posible encontrar gangas por internet, los grandes comercios reservan sus mejores bazas para los compradores dispuestos a pegarse un madrugón y darse de tortas a las 5 de la mañana a las puertas del establecimiento en cuestión. Si se entra en este juego, es posible encontrar ofertas como la de una popular cadena de electrodomésticos, que hace este viernes ofrecía un ordenador portátil Toshiba con impresora incluída por $220 (es decir, 150 euritos, al cambio de hoy). Eso sí, la cadena únicamente garantiza un mínimo de 15 o 20 unidades por tienda a ese precio. Si es que ya se sabe: a quien madruga, el black-Friday le ayuda! :-)

Quizás una de las ofertas que más me ha llamado la atención durante estos últimos días fue una de las que encontré ayer en amazon.com y que podeis ver aquí gracias a una simple captura de pantalla (que nadie intente pinchar! ;-). Se trata de un kit de teclado y ratón Logitech que en principio debería costar $60 y está rebajado a $20. Lo gracioso es que la compra viene con un mail-in rebate (una especie de reembolso por correo) de $30, de tal manera que, a fin de cuentas, tu compra te acaba saliendo por -10 dolares, es decir, te llevas un teclado y encima te pagan. Para que luego digan que nadie da duros a peseta… :-)

Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post

Happy Thanksgiving '07

This is fiction:

(“Freedom from Want”, a famous Thanksgiving illustration
by American artist Norman Rockwell.)

And this is reality:

(our own turkey being served, a picture that I took myself just a few hours ago)

* * * * *

Happy Thanksgiving to everyone. Let us all realize how fortunate we actually are and let us use this realization to improve and evolve.



Read More 2 comments | Posted by Nanauat | edit post

Día de Acción de Gracias

“Oye, y esto del Día de Acción de Gracias… ¿en qué consiste exactamente? ” Buena pregunta. En EEUU es un día muy importante. Se celebra el cuarto jueves del mes de noviembre y el país se paraliza. Es el día del año que lleva asociado el mayor número de desplazamientos, más incluso que en vísperas de Navidad o Año Nuevo, ya que lo habitual es reunirse para cenar en familia o con los amigos más cercanos y, a veces, las distancias a recorrer son grandes. Desde el punto de vista gastronómico, lo más típico es – por supuesto – el pavo relleno asado al horno, que suele acompañarse de batata y judías verdes. Como postres, las tartas de manzana, nuez y calabaza invaden las mesas. Tras la cena, es muy habitual quedarse en casa viendo un partido de fútbol americano por la tele.


Para conocer los orígenes de la celebración, nada mejor que consultar la wikipedia, que últimamente se ha convertido en el Gran Oráculo de nuestro tiempo:

El Día de Acción de Gracias es la fiesta nacional por excelencia en Estados Unidos, el equivalente a las fiestas anuales que se celebran una vez concluida la cosecha en otros países. Es considerado un tiempo de reflexión sobre las bendiciones recibidas. La fiesta está íntimamente relacionada con los primeros eventos de la colonización inglesa en el Nuevo Mundo. En 1620 un grupo de colonizadores cristianos, que posteriormente serían conocidos como peregrinos, viajó a América a bordo del barco Mayflower. Desembarcaron en el mes de noviembre, a finales del otoño septentrional, en la costa de Massachusetts (costa este de Estados Unidos) cumpliendo sus propósitos al establecer la Colonia de Plymouth. El riguroso invierno en esas latitudes les tomó por sorpresa, sin tener tiempo para prepararse para duras condiciones de privación y frío. Del centenar de peregrinos no sobrevivió la mitad de ellos. Los que lo consiguieron, debieron su suerte a la ayuda y alimentos que los nativos de la zona, los indios Wampanoag, les proporcionaron.

En el otoño de 1621, ya establecidos y con la primera cosecha recolectada, los sobrevivientes decidieron compartir sus frutos con los indios que les ayudaron cuando ellos no tenían recursos. El gobernador de la colonia proclamó "un día de dar gracias al Señor para que podamos de una manera más especial regocijarnos después de haber recogido el fruto de nuestro trabajo".

Esa pacífica convivencia con los nativos duraría pocos años, ya que la masiva afluencia de colonos europeos y la ocupación creciente de los territorios de los indígenas les llevaría a enfrentamientos continuos. El resultado de tales confrontamientos fue la casi total exterminación de los indios Wampanoag. Tras la llamada guerra del Rey Philip en 1675, sólo sobrevivirían 400.

Moraleja para los indios: cría cuervos, que te sacarán los ojos. :-P

De todas formas, ésta es sólo la versión oficial. Lo que en realidad ocurrió, y muchos desconocen, bien podría ser lo mostrado en el siguiente video:


Read More 2 comments | Posted by Nanauat | edit post

Con tres heridas

Porque, en realidad, nunca vencieron; y porque nunca vencerán. Porque, en realidad, nunca pasaron; y porque nunca pasarán. Malditos sean todos los dictadores. Paz a los hombres de buena voluntad.




Poema de Miguel Hernandez, canción de Joan Manuel Serrat.
Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Dandiya nite (Diwali follow-up)

Last Sunday, after writing the post on Diwali, I decided to attend the celebration organized by the Indian Association at the Hopkins campus in the evening. It was a great experience and I had a lot of fun. Most of the people there were Indian students at JHU and some of them were accompanied by family and friends.

The gathering was organized in one of the university pavilions and the stairs leading up to it were nicely decorated with candles, in the spirit of the ‘Deepavali’ tradition.

Once inside, an altar with some figures representing the Indian deities that we talked about in the previous post had been carefully set up. Next to the altar, a beautiful Rangoli, which is a traditional Indian art form of sand painting, had been nicely arranged for display on top of a tablecloth.

All the Indian food at the event was vegetarian. I was told that this was due to the fact that there were statues representing the gods inside the room and you are not supposed to eat meat when this is the case.

After the nice dinner, different performances took place at the center stage. For me, the Punjabi dance was definitely one of the most amazing. They performed a traditional Bhangra dance. Quoting from Wikipedia:

Bhangra is a lively form of music and dance that originated in the Punjab region in South Asia. While it began as a part of harvest festival celebrations, it eventually became a part of weddings, New Year parties, and other important occasions. A Bhangra performance typically contains many energetic stunts. Traditionally, men wear a piece of cloth wrapped around the waist called chaadra, as well as a kurta, which is a long Indian-style shirt, and Pugdee - also known as turbans - to cover their heads. Bhangra lyrics, always sung in the Punjabi language, generally cover social issues such as love, relationships, alcohol, dancing, and marriage. Additionally, there are countless Bhangra songs devoted to Punjabi pride themes and Punjabi heroes. The lyrics are tributes to the rich cultural traditions of the Punjabis. Less serious topics include beautiful ladies with their colorful duppattas, and dancing and drinking in the fields of the Punjab.

I was lucky to find that someone who was present at the time of the performance made this video and uploaded it to youtube, so you can check and judge by yourself:

Once the shows were over, the evening closed with Dandiya, which is apparently a very popular Indian social dance. The basic idea is that lots of people suddenly invade the dance floor and randomly dance with each other hitting a couple of colorful sticks while trying (or, in my case, rather struggling) to keep the beat. Again quoting from Wikipedia:

This dance form is actually the staging of a mock-fight between the Goddess and Mahishasura, the mighty demon-king, and is nicknamed "The Sword Dance". The sticks (dandiyas) of the dance represent the sword of Durga. The women wear traditional dresses such as colorful embroidered choli, ghagra and bandhanidupattas (traditional attire) dazzling with mirror work and heavy jewelry. The Men wear special turbans and kedias, but can range from area to area. The dancers whirl and move their feet and arms in a choreographed manner to the tune of the music with lots of drum beats. The dhol is used as well as complementary percussion instruments such as the dholak, tabla and others. The true dance gets extremely complicated and energetic.

Another video from youtube, also recorded by someone present at the party, should give you an approximate idea of the basic dancing movements:

This time I decided to stop being a mere spectator and I got actively involved in the dance. Here go some pictures to prove it!



All in all, it was a very enjoyable Indian-themed soiree and it helped me learn a lot of interesting things about this fascinating culture.

Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post

Historia de la silla

Bellísima canción. La descubrí hace unos días, por casualidad, como en ocasiones se descubren los grandes tesoros. Supongo que tendrá muchas interpretaciones. Para mí, es un canto al anticonformismo, una ráfaga de aire puro. Es una exploración del sentido del amor y la amistad. Es una reflexión sobre la necesidad de correr riesgos y la importancia de los sacrificios que a menudo se deben hacer cuando realmente se ansía ser feliz. Es también un aviso y una referencia a esas tentaciones que tarde o temprano acaban saliendo siempre a nuestro encuentro (“peligrosas, que te invitan a parar”). Es poesía hecha canción. Es Silvio en su esencia. Disfrutemos.



En el borde del camino hay una silla
la rapiña merodea aquel lugar.
La casaca del amigo esta tendida
el amigo no se sienta a descansar.
Sus zapatos de gastados son espejos
que le queman la garganta con el sol
y a través de su cansancio pasa un viejo
que le seca con la sombra el sudor.

En la punta del amor viaja el amigo
en la punta más aguda que hay que ver.
Esa punta que lo mismo cava en tierra
que en las ruinas, que en un rastro de mujer.
Es por eso que es soldado y es amante
es por eso que es madera y es metal
es por eso que lo mismo siembra rosas
que razones de banderas y arsenal.

El que tenga una canción tendrá tormenta
el que tenga compañía, soledad.
El que siga un buen camino tendrá sillas
peligrosas que lo inviten a parar.
Pero vale la canción buena tormenta
y la compañía vale soledad
siempre vale la agonía de la prisa
aunque se llene de sillas la verdad.


Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Romance del espejo esférico y el Aleph

"O God, I could be bounded in a nutshell, and count myself a
king of infinite space—were it not that I have bad dreams."
Hamlet Act 2, scene 2

Hace cosa de un mes, Kirai hablaba en su blog de un experimento llevado a cabo por un grupo de japoneses en el que estos exploraban la posibilidad de crear un espejo esférico, una especie de bola recubierta de espejo por dentro, y trataban de averiguar lo que se podría llegar a sentir al meterse en su interior.



La idea en si me pareció apasionante e hizo volar mi imaginación. Desde pequeñito, siempre me ha fascinado el modo en que dos espejos enfrentados son capaces de repetir una imagen hasta el infinito. Quizás por ello, la idea de una superficie especular a modo de envolvente desborda mis sentidos. Varias ideas invaden mi mente:

  • Por un lado, la transición de una simple superposición de planos a una superficie esférica “continua” puede verse como un límite en el que el número de planos utilizados para recubrir la esfera tiende a infinito. Desde esta perspectiva, el logro es escalofriante: un infinito que se repite un número infinito de veces.

  • Por otro lado, al observar el experimento de los japoneses, siempre acabo cayendo en una especie de principio de incertidumbre similar en espíritu al de Heisenberg. En efecto, el centro de la esfera es un punto singular desde el cual un objeto se vería reflejado en todas direcciones de manera simultánea, pero ¿como capturar dichos reflejos sin entorpecer su trayectoria? Cuenta Kirai que el escritor japonés Rampo Edogawa habia imaginado el encontrarse dentro de la esfera como una experiencia terrorífica e infernal. Yo me atrevería a poner en duda esta hipótesis, ya que en mi opinión – y dejando a un lado la inevitable sensación de claustrofobia – tanto el juego de perspectivas como el consabido teorema de Asnovsky (en virtud del cual la carne de burro no se transparenta) obrarían a nuestro favor y nos ayudarían a mantener la cordura impidiéndonos el salto al mundo de lo imposible.

  • Finalmente, es inevitable la referencia a Jorge Luis Borges, gran enamorado del infinito. En su obra “El Aleph”, Borges habla de un punto que contiene todos los puntos, un punto en el que cada cosa es infinitas cosas y puede ser vista desde todos los puntos del universo. ¿Tal vez el centro de nuestra esfera? Da vértigo solo de pensarlo, pero la recompensa podría ser grandiosa. Biyección entre alma y ser. La eternidad resumida en un solo instante. Infinita locura.

" Entonces vi el Aleph.

Arribo, ahora, al inefable centro de mi relato, empieza aquí, mi desesperación de escritor. Todo lenguaje es un alfabeto de símbolos cuyo ejercicio presupone un pasado que los interlocutores comparten; ¿cómo transmitir a los otros el infinito Aleph, que mi temerosa memoria apenas abarca? Los místicos, en análogo trance prodigan los emblemas: para significar la divinidad, un persa habla de un pájaro que de algún modo es todos los pájaros; Alanus de Insulis, de una esfera cuyo centro está en todas partes y la circunferencia en ninguna; Ezequiel, de un ángel de cuatro caras que a un tiempo se dirige al Oriente y al Occidente, al Norte y al Sur. (No en vano rememoro esas inconcebibles analogías; alguna relación tienen con el Aleph.) Quizá los dioses no me negarían el hallazgo de una imagen equivalente, pero este informe quedaría contaminado de literatura, de falsedad. Por lo demás, el problema central es irresoluble: La enumeración, si quiera parcial, de un conjunto infinito. En ese instante gigantesco, he visto millones de actos deleitables o atroces; ninguno me asombró como el hecho de que todos ocuparan el mismo punto, sin superposición y sin transparencia. Lo que vieron mis ojos fue simultáneo: lo que transcribiré sucesivo, porque el lenguaje lo es. Algo, sin embargo, recogeré.

En la parte inferior del escalón, hacia la derecha, vi una pequeña esfera tornasolada, de casi intolerable fulgor. Al principio la creí giratoria; luego comprendí que ese movimiento era una ilusión producida por los vertiginosos espectáculos que encerraba. El diámetro del Aleph sería de dos o tres centímetros, pero el espacio cósmico estaba ahí, sin disminución de tamaño. Cada cosa (la luna del espejo, digamos) era infinitas cosas, porque yo claramente la veía desde todos los puntos del universo. Vi el populoso mar, vi el alba y la tarde, vi las muchedumbres de América, vi una plateada telaraña en el centro de una negra pirámide, vi un laberinto roto (era Londres), vi interminables ojos inmediatos escrutándose en mí como en un espejo, vi todos los espejos del planeta y ninguno me reflejó, [...] vi la noche y el día contemporáneo, [...] vi un globo terráqueo entre dos espejos que lo multiplicaban sin fin, [...] vi la circulación de mi propia sangre, vi el engranaje del amor y la modificación de la muerte, vi el Aleph, desde todos los puntos, vi en el Aleph la tierra, vi mi cara y mis vísceras, vi tu cara, y sentí vértigo y lloré, porque mis ojos habían visto ese objeto secreto y conjetural, cuyo nombre usurpan los hombres, pero que ningún hombre ha mirado: el inconcebible universo."


(fragmento de El Aleph, de Jorge Luis Borges.
Imagen por cortes
ía de http://www.hermeticsoft.com)

Read More 3 comments | Posted by Nanauat | edit post

Diwali: The Festival of Light

Last Friday, I found an interesting surprise when I arrived at my office at Hopkins. My officemate Aastha and some of her Indian friends had drawn the following enigmatic figure on our whiteboard:

Of course, I couldn’t help asking her about the origin of their sudden artistic fever and she explained to me that ‘Diwali’ was a very important festival in India. "It could probably be considered to be the Indian equivalent to Christmas in western countries, at least in terms of importance for us", she said. She also described the origins of the celebration and some of the stories behind it. Today, I decided to do a little bit of research of my own and share it with you here. I even had a phone conversation with my friend Avinash, who provided some very enlightening insight into the subject. The following is a summary of what I’ve found.

* * * * *

The legend

Rama or Ramachandra was a legendary king of Ayodhya in ancient India. In Hinduism, he is considered to be the seventh Avatar of Vishnu. As a person, Rama personifies the characteristics of an ideal hero who is to be emulated. He had within him all the desirable virtues that any individual would seek to aspire, and he fulfils all his moral obligations.

For the sake of his father's honour, Rama abandons his claim to Kosala's throne to serve an exile of fourteen years in the forest. His wife, Sita and brother, Lakshmana being unable to live without Rama decide to join him, and all three spend the fourteen years in exile together.

This leads to the kidnapping of Sita by Ravana, the evil Rakshasa with 10 heads, monarch of Lanka.

After a long and arduous search that tests his personal strength and virtue, Rama fights a colossal war against Ravana's armies. In a war of powerful and magical beings, greatly destructive weaponry and battles, Rama slays Ravana in battle and liberates his wife.

Having completed his exile, Rama returns to be crowned King in Ayodhya (the capital of his Kingdom) and eventually becomes Emperor of the World, after which he reigns for eleven thousand years - an era of perfect happiness, peace, prosperity and justice.


The Festival

Today Diwali is one of the few grandest festivals celebrated all over India. The word ‘Diwali’ is the abbreviation of the Sanskrit word 'Deepavali', which means 'rows of lights'. The celebration commemorates the returning of Rama and Sita to their kingdom. The people of Ayodhya welcomed Rama by lighting rows (avali) of lamps (deepa), thus its name.

It is mainly a five- day festival but we can see people preparing Diwali weeks ahead by cleaning and decorating their households. The main festival day falls on the no-moon day of the dark half of Kartik, according to the Hindu lunar calendar.

Celebrated with vigor and gaiety by people of every religion, the magical and radiant touch of Deepavali creates an atmosphere of joy and festivity. Innumerable lamps are lit on the roofs and windowsills of the houses, thus, giving an ethereal and almost divine look to the whole scenario. It is said that Lakshmi, Goddess of wealth roams the earth on this day and enters the house that is pure, clean and brightly illuminated. Young and old, men and women, all dress up in new clothes and buy new utensils on this day. They worship the deities, Lakshmi and Ganesha, and share sweets and gifts with their relatives and friends. Ultimately, Deepawali symbolizes the victory of righteousness and the lifting of spiritual darkness. It is the celebration of victory of good over evil - and the glory of light.

(sources for images and facts: wikipedia, iloveindia, ashram)

Read More 28 comments | Posted by Nanauat | edit post

Remi's corner: Mousse au chocolat

Voila, cette fois-ci pas de grandes narrations épique-comiques écrites avec un anglais quasi incompressible. On va se mettre directement «down to business». Et en plus, on va le faire en français, en l'honneur de la prof qui a bien voulu partager sa sagesse culinaire pour le bonheur des pauvres mortels, oh, nous, des étudiants bienveillants mais d’habitude maladroits dans la cuisine. Voulez-vous manger de la vraie mousse au chocolat? Une française dévoile le secret et voila la recette. Tout d’abord les ingrédients (pour environs 6 personnes) :
  • 6 œufs / 6 huevos / 6 eggs
  • 2 tablettes de ‘baking chocolat’ (par exemple, du Hersheys, si vous etes aux USA) / 2 tabletas de chocolate de cocina (por ejemplo, de la marca Hersheys, para los que estén en los USA) / 2 tablets of baking chocolate (for example, Hersheys, if you are in the USA)
  • un peu de sucre, si le chocolat est non sucré / un poco de azucar, si el chocolate es ‘no dulce’ / a bit of sugar, if you use unsweetened chocolate

On commence par séparer le blanc et le jaune des œufs, et on met chaque chose de son cote, comme sur la photo.
En primer lugar, separamos la clara y la yema de los huevos, y ponemos cada cosa en un recipiente distinto, como se muestra en la foto.
We begin by separating the eggs whites and the yolks, and we put each thing in a different container, as shown in the picture.

Ensuite, on met le chocolat dans une casserole, avec un peu d’eau, et on rechauffe jusqu'à ce que le chocolat fonde et on obtient un melange d'une consistance apropiee (liquide, ‘ma non tropo’ ;-).
A continuación, ponemos en chocolate en una cacerola, con un poco de agua, y calentamos hasta que se funda y obtengamos una mezcla con la consistencia adecuada (liquido, pero espeso).

Next, we putt he chocolate into a pot, with a little bit of water, and we heat it until the chocolate melts and we obtain a mixture with the desired consistency (liquid, but thick).

A ce point la, on ajoute un a un les jaunes d’œuf dans le melange du chocolat. Il faut les ajouter peu à peu sans s’arreter de remuer le chocolat pour que le jaune d’œuf ne cuise pas au contact du chocolat chaud.
Acto seguido, añadimos poco a poco las yemas de huevo, que antes habremos batido, a la mezcla de chocolate fundido. Hay que añadir el huevo poco a poco pero sin dejar de batir el chocolate para que las yemas no se cuezan al entrar en contacto con el chocolate caliente.

After this, we carefully add the egg yolks, which we will have previously beaten, to the melted chocolate mixture. The egg must be incorporated little by little, but fast, while continuing to stir the chocolate so that the beaten yolks don’t boil when they touch the hot chocolate.

D’un autre cote, on bat les blancs d’œuf tres rapidement, jusqu'à ce que l’on obtienne une mousse, comme sur la photo (battre les blancs en neige).
Por otro lado, montamos las claras de huevo batiéndolas con energía hasta obtener una mousse o espuma blanquecina, como la de la foto.

On a side container, we whip the egg whites using a whisk until we obtain a white foamy mousse, as shown in the picture.

Une fois que l’on a la mousse blanche d’un cote et le chocolat d’un autre, on verse le chocolat sur la mousse peu à peu et en battant tout le temps, jusqu'à ce que les deux se soient bien melanges.
Cuando tengamos la mousse blanca por un lado y el chocolate fundido por otro, añadimos el chocolate a la mousse poco a poco batiendo la mezcla al mismo tiempo, hasta obtener una nueva mezcla uniforme, con forma de mousse de color negro.

Once we have both the white mousse and the melted chocolate mixture, we add the chocolate to the mousse slowly while continually stirring the resulting mix all the time, until a new black mousse is obtained.

Finalement, on laisse reposer dans le frigo pendant 3 ou 4 heures avant de manger.
Finalmente, dejamos reposar en el frigorífico durante 3 o 4 horas y listo para servir.

Finally, we let the whole thing rest for 3 or 4 hours inside the fridge before serving.

Ah, la mousse de chocolat… qu’est-ce que il y a de plus fantastique ? ;-P
La mousse de chocolate: una delicia para cualquier goloso! ;-P
Chocolate mousse made cheap, easy and tasting wonderful. When it comes to desserts, you can’t "beat" something like this! (pun intended ;-)

(v2 - avec des corrections de Stephanie, 11/09/07)
Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Memorias de un genio (V): al alimón

Señoras… y señores: esto es un homenaje y lo demás son tonterías. ¿Se imaginan la escena? A mí solo de pensarlo me entran escalofríos. Dime con quién andas y te diré quién eres. Nunca fue más cierto.

* * * * *

"En 1933 me designaron cónsul de Chile en Buenos Aires, donde llegué en el mes de agosto. Casi al mismo tiempo llegó a esa ciudad Federico García Lorca, para dirigir y estrenar su tragedia teatral Bodas de sangre, en la compañía de Lola Membrives. Aun no nos conocíamos, pero nos conocimos en Buenos Aires y muchas veces fuimos festejados juntos por escritores y amigos. […] Como había interés en asistir al banquete que nos ofrecia el PEN Club en el hotel Plaza a Federico y a mí, […], al fin estuvimos reunidos Federico García Lorca y yo, entre cien escritores argentinos.

Dimos una gran sorpresa. Habíamos preparado un discurso al alimón. Ustedes probablemente no saben que significa esa palabra y yo tampoco lo sabía. Federico, que estaba siempre lleno de invenciones y ocurrencias, me explicó: “Dos toreros puede torear al mismo tiempo el mismo toro y con un único capote. Esta es una de las pruebas mas peligrosas del arte taurino. Por eso se ve muy pocas veces. No mas de dos o tres veces en un siglo y solo pueden hacerlo dos toreros que sean hermanos o que, por lo menos, tengan sangre común. Esto es lo que se llama torear al alimón. Y esto es lo que haremos en un discurso”.

Y esto es lo que hicimos, pero nadie lo sabía. Cuando nos levantamos para agradecer al presidente del PEN Club el ofrecimiento del banquete, nos levantamos al mismo tiempo, cual dos toreros, para un solo discurso. Como la comida era en mesitas separadas, Federico estaba en una punta y yo en la otra, de modo que la gente por un lado me tiraba a mí de la chaqueta para que me sentara creyendo que era una equivocación, y por el otro hacían lo mismo con Federico. Empezamos pues a hablar al mismo tiempo […] He aquí el texto del discurso:

Neruda: Señoras...

Lorca: …y señores: Existe en la fiesta de los toros una suerte llamada "toreo del alimón", en que dos toreros hurtan su cuerpo al toro cogidos de la misma capa.

Neruda: Federico y yo, amarrados por un alambre eléctrico, vamos a parear y a responder esta recepción muy decisiva.

Lorca: Es costumbre en estas reuniones que los poetas muestren su palabra viva, plata o madera, y saluden con su voz propia a sus compañeros y amigos.

Neruda: Pero nosotros vamos a establecer entre vosotros, un muerto, un comensal viudo, oscuro en las tinieblas de una muerte más grande que otras muertes, viudo de la vida, de quien fuera en su hora marido deslumbrante, nos vamos a esconder bajo su sombra ardiendo, vamos a repetir su nombre hasta que su poder salte del olvido.

Lorca: Nosotros vamos, después de enviar nuestro abrazo con ternura de pingüino al delicado poeta Amado Villar, vamos a lanzar un gran nombre sobre el mantel, en la seguridad de que se han de romper las copas, han de saltar los tenedores, buscando el ojo que ellos ansían; y un golpe de mar ha de manchar los manteles. Nosotros vamos a nombrar al poeta de América y España: Rubén...

Neruda: Darío. Señores...

Lorca: ...y señoras...

Neruda: ¿Dónde está, en Buenos Aires, la plaza de Rubén Darío?

Lorca: ¿Dónde está la estatua de Rubén Darío?

Neruda: Él amaba los parques. ¿Dónde está el parque Rubén Darío?

Lorca: ¿Dónde está la tienda de rosas de Rubén Darío?

Neruda: ¿Dónde está el manzano y las manzanas de Rubén Darío?

Lorca: ¿Dónde está la mano cortada de Rubén Darío?

Neruda: ¿Dónde está el aceite, la resina, el cisne de Rubén Darío?

Lorca: Rubén Darío duerme en su "Nicaragua natal" bajo su espantoso león de marmolina, como esos leones que los ricos ponen en los portales de sus casas.

Neruda: Un león de botica al fundador de leones, un león sin estrellas a quien dedicaba estrellas.

Lorca: Dio el rumor de la selva con un adjetivo, y como fray Luis de Granada, jefe de idiomas, hizo signos estelares con el limón, y la pata de ciervo, y los moluscos llenos de terror e infinito: nos puso al mar con fragatas y sombras en las niñas de nuestros ojos y construyó un enorme paseo de gin sobre la tarde más gris que ha tenido el cielo, y saludó de tú a tú el ábrego oscuro, todo pecho, como un poeta romántico, y puso la mano sobre el capitel corintio con una duda irónica y triste de todas las épocas.

Neruda: Merece su nombre rojo recordarlo en sus direcciones esenciales con sus terribles dolores del corazón, su incertidumbre incandescente, su descenso a los espirales del infierno, su subida a los castillos de la fama, sus atributos de poeta grande, desde entonces y para siempre e imprescindible.

Lorca: Como poeta español enseñó en España a los viejos maestros y a los niños, con un sentido de universalidad y de generosidad que hace falta en los poetas actuales. Enseñó a Valle Inclán y a Juan Ramón Jiménez, y a los hermanos Machado, y su voz fue agua y salitre, en el surco del venerable idioma. Desde Rodrigo Caro a los Argensolas o don Juan Arguijo no había tenido el español fiestas de palabras, choques de consonantes, luces y forma como en Rubén Darío. Desde el paisaje de Velázquez y la hoguera de Goya y desde la melancolía de Quevedo al culto color manzana de las payesas mallorquinas, Darío paseó la tierra de España como su propia tierra.

Neruda: Lo trajo a Chile una marea, el mar caliente del Norte, y lo dejó allí el mar, abandonado en costa dura y dentada, y el océano lo golpeaba con espumas y campanas, y el viento negro de Valparaíso lo llenaba de sal sonora. Hagamos esta noche su estatua con el aire atravesada por el humo y la voz y por las circunstancias, y por la vida, como ésta su poética magnífica, atravesada por sueños y sonidos.

Lorca: Pero sobre esta estatua de aire yo quiero poner su sangre como un ramo de coral agitado por la marea, sus nervios idénticos a la fotografía de un grupo de rayos, su cabeza de minotauro, donde la nieve gongorina es pintada por un vuelo de colibríes, sus ojos vagos y ausentes de millonario de lágrimas, y también sus defectos. Las estanterías comidas ya por los jaramagos, donde suenan vacíos de flauta, las botellas de coñac de su dramática embriaguez, y su mal gusto encantador, y sus ripios descarados que llenan de humanidad la muchedumbre de sus versos. Fuera de normas, formas y espuelas queda en pie la fecunda substancia de su gran poesía.

Neruda: Federico García Lorca, español, y yo, chileno, declinamos la responsabilidad de esta noche de camaradas, hacia esa gran sombra que cantó más altamente que nosotros, y saludó con voz inusitada a la tierra argentina que posamos.

Lorca: Pablo Neruda, chileno, y yo, español, coincidimos en el idioma y en el gran poeta nicaragüense, argentino, chileno y español, Rubén Darío.

Neruda y Lorca: en cuyo homenaje y gloria levantamos nuestro vaso."

Pablo Neruda. Confieso que he vivido.

Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post

Darth Pumpkin

I took this picture with my cell phone last Wednesday evening, on Halloween's eve, even though I could not upload it until today due to some “technical problems”.

I was walking back home at around 7pm when I realized that one of the streets near my apartment building was filled with unusual activity. The place is a quiet residential area consisting of small row houses in a quiet neighborhood. I decided to have a look and investigate things further. All of a sudden I was surrounded by little kids who were racing for candy from house to house under the close surveillance of their parents and caretakers. Trick or treat! I felt as if I were in the middle of one of those American movies that we Europeans often watch with some inevitable skepticism as if doubting whether they are truly that picturesque or whether they are just the product of some Hollywood producer’s overactive imagination. In just a few minutes, Captain Jack Sparrow, Buzz Lightyear, the Easter Bunny, a little fairy, a couple of ugly witches and some other strange creatures that I could not really identify marched in front of my amused eyes. Leaving the scene behind, I walked back to my apartment and, along the way, I felt a great disturbance on the force. There it was, looking at me from with a mystic inner glow, the terrifying Darth Pumpkin! I felt a chill run up my spine as my imagination was inexplicably drawn to a galaxy far, far away. Out of the blue, the face came to life and, amidst some heavy breathing, spoke to me with a deep, menacing bass voice: “Paco… I am your pumpkin”.

Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post
Newer Posts Older Posts Home

Busy Living

  • About me
      Hombre sencillo, piedra aventurera. A sailor of the world, bound for all ports.
  • Twitter

    Facebook Badge

    Francisco Sanchez | Create Your Badge

    Google Voice

    Blog Archive

    A few blogs that I like

    • A legal alien in DC
    • Call me chicken
    • Dream Essence
    • got to go to got
    • Kirai, un geek en japon
    • La moqueta verde
    • My heyday
    • Regreso al Futuro


    View My Stats
  • Search






    • Home
    • Posts RSS
    • Comments RSS
    • Edit

    © Copyright Busy living. All rights reserved.
    Designed by FTL Wordpress Themes | Bloggerized by FalconHive.com
    brought to you by Smashing Magazine

    Back to Top