• Home
  • Posts RSS
  • Comments RSS
  • Edit
Blue Orange Green Pink Purple

Random thoughts from an unconventional Spaniard in the States

.

Snowmageddon: the day after (or is it before?)

Can you imagine arriving at your school or work place and finding that some of your colleagues have decided to use their skis to reach the same destination? Such is the sight that greeted me this Monday morning.

¿Os imagináis llegar a la universidad o a vuestro lugar de trabajo y encontraros con que algunos de vuestros compañeros han decidido ir hasta allí esquiando? Pues bien, semejante imagen es la que me encontré yo este lunes por la mañana.


The snow storm lived up to everyone’s expectations. Two days later, much of the Baltimore area keeps on paralyzed: Johns Hopkins University is closed, there is no postman service, no trash removal and certain streets are blocked by the snow. Just to give you an idea of what really happened, here you have a couple of pictures that Rene and Camille took during a walk around downtown Baltimore on Saturday evening.

La tormenta del siglo no defraudó. Dos días después de acabada, buena parte del área metropolitana de Baltimore sigue funcionando bajo mínimos: la universidad Johns Hopkins está cerrada, no hay servicio de correos, no funciona la recogida de basuras y algunas calles continúan cortadas por culpa de la nieve. Para que os hagáis una idea de la que cayó, aquí tenéis un par de fotos que René y Camille hicieron durante un paseo por el centro de Baltimore este sábado por la tarde.




If you followed the experiment described on the last post, you know that the consequences on my car were not that bad. I believe that this is the case because of two reasons: (1) it was parked in a spot that is relatively well protected by surrounding buildings and (2) there was some strong wind that did not let snow accumulate on top of it.

Si estáis al tanto del experimento que lleve a cabo en el último post, sabréis que las consecuencias de la tormenta sobre mi coche no fueron demasiado dramáticas. Yo creo que esto se debe a dos razones: (1) estuvo aparcado en un sitio en el que se encuentra relativamente bien protegido por los edificios que lo rodean y (2) hubo un viento bastante fuerte durante la tormenta que impidió que la nieve se acumulara sobre el techo y el capot.


Just by taking a quick walk around the block, I found other cars that were not so lucky as mine. Here is the proof.

Sin embargo, basta con dar un paseo alrededor de la manzana para darse cuenta de que otros no tuvieron tanta suerte. Aquí está la prueba.


And yet, there was one car that looked particularly happy with the snow. Probably, it must have grown up in cold weather! :-)

Aun así, siempre hay quien sonríe frente a la adversidad! :-)


At one point in my previous post, I mentioned a snow truck getting temporarily stuck while cleaning the street in front of my window. I made a video where you can see the whole scene (don’t miss the wheels turning without the truck moving, at around minute 4:30).

En el post anterior, mencioné el caso de una camioneta quitanieves que quedó temporalmente atrapada al intentar limpiar la calle frente a mi ventana. He hecho un video en el que podéis contemplar todo el incidente (lo más interesante ocurre alrededor del minuto 4:30, cuando las ruedas resbalan sobre el hielo y la camioneta no consigue moverse).

[Video: Snow truck gets stuck in Baltimore]

The real issue is that, in the end, this very truck was not capable of removing the snow and had to stop halfway through the street. The cars on the part that was not cleaned were literally trapped today, with snow cumulating almost up to half the height of the doors, as shown in the picture below.

El verdadero problema es que, al final, el camión no pudo limpiar una parte de la calle, se quedó a medias. Los coches en la parte que quedó sin limpiar estaban hoy literalmente atrapados, con una capa de nieve que cubría todo el ancho de la calle y llegaba prácticamente hasta la mitad de las puertas, como se ve en la siguiente foto.


I guess that their owners will simply have to wait until the snow melts! This seems rather unlikely to happen in the near future, since there is a new weather warning that predicts an extra 10-20 inches more of snow! Many people talked today about the day after the “snowmageddon”… but could it actually be the day before?

Supongo que los dueños no tendrán mas remedio que esperar a que la nieve se derrita. Y no parece que esto vaya a suceder en un futuro inmediato, ya que de hecho hay un nuevo parte meteorológico que pronostica más nieve para mañana, concretamente entre 25 y 50 cm más. Hoy, muchos hablaban del día después de la gran nevada, pero en realidad… ¿podría tratarse del día antes?


Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

My car in the “snowpocalypse”



For this weekend, predictions are anticipating one of the biggest snowfalls in the history of the Baltimore/Washington DC area. The proof is this official weather statement by the National Weather Service posted online just a few minutes ago:

Este fin de semana, los pronósticos vaticinan una de las nevadas más fuertes de la historia en la región de Baltimore/Washington DC. La prueba es este comunicado oficial del Servicio Meteorológico Nacional de EEUU, publicado online hace unos minutos: :


Exaggeration or reality? We'll wait and see. As you can imagine, I am not planning to drive anywhere during the storm. Instead, I have been lucky enough to find a parking spot right below my window and I have thought of the following experiment. I will take a look at the time every now and then, I will take a picture with my digital camera, and I will post the picture here, so that we can all see the evolution of the snow on the street and on the car.

¿Exageración o realidad? Ya veremos. Como podéis imaginar, no tengo previsto ir en coche a ningún sitio durante la tormenta. He tenido la suerte de encontrar aparcamiento justo enfrente de mi ventana, y se me ha ocurrido realizar un experimento. De vez en cuando, me asomaré a ver como evoluciona la situación y le hare una foto al coche, que publicaré en este post.


Here goes the first one, taken at 3.17pm on Friday (as you can see, there is already some snow on the street from a couple of days ago, but not that much):

Aquí va la primera foto, hecha el viernes a las 15:17h (como veis, ya hay algo de nieve en la calle, pero son restos de la nevada anterior, de hace un par de días).

Friday@5.17pm / Viernes@17:17h:


Friday@8.50pm / Viernes@20:50h:


Friday@11.50pm / Viernes@23:50h:


Saturday@ 1.50am / Sábado@1:50h:


This was the look of the street when I went to bed last night…
Este era el aspecto de la calle cuando me fui a dormir ayer por la noche…

… And the morning arrived. According to the internet, it has not stopped snowing during the whole night. This is the way the street looks right now, at around 10am.
… Y llegó la mañana. Según pone en internet, no ha parado durante toda la noche. Este es el aspecto que la calle tiene ahora mismo, alrededor de las 10 de la mañana:



Snow continues to fall and to accumulate around the car (since it was also quite windy, it seems that there is not that much on top of it).
La nieve sigue cayendo y sigue acumulándose alrededor del coche (como ha habido bastante viento, parece que no se ha acumulado en la parte superior).


Saturday@ 2.45pm (a snow cleaning machine gets stuck, it takes more than 25 minutes to move again after the operators use their shovels)
Sábado@14:45h (una maquina quitanieves se queda ataprada al otro lado de la calle, los operarios tardan más de 25 minutos en liberarla a golpe de pala):


Saturday@ 3.50pm (after 24 hours of snow, this is how the car looks like) / Sábado@1:50h (tras 24 horas de nieve ininterrumpida, este es el aspecto del coche):


Saturday@ 3.20pm: one of my street parking neighbors decides to start to free his car from the snow (pay attention to the blue plastic mini-spade that he was initially planning to use before someone gave him a true shovel ;-)
Sábado@15.20h: uno de mis vecinos de aparcamiento decide empezar a desenterrar su coche (no os perdáis el cogedor de plástico azul junto al coche... qué ingenuos son algunos! ;-):


Saturday@ 4.00pm: judge by yourselves, but after 40 minutes of work, it looks pretty much the same to me...
Sábado@16.00h: juzgad por vosotros mismos, pero yo creo que - después de darle a la pala durante 40 minutos - no parece que la cosa haya cambiado mucho...


Saturday@ 5.15pm: Mi neighbor got tired and surrender. His car is still there as is mine.
Sábado@17.15h: Mi vecino se ha cansado y se ha dado por vencido. El coche sigue ahi, como el mio.


The storm, however, is now over and the sun is shining again! :-)
La tormenta, en cambio, ha terminado ya. El sol vuelve a brillar! :-)


Now, it is time for the calm after the storm.
Tras la tormenta, llegó la calma.


Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post

Learning about Spanish wines



Remember the Sushi cooking class? Well, Rene and Camille did it again. This time, they surprised me with a Spanish wine lesson/degustation. It happened at the Bin604 wine shop in Baltimore.

¿Os acordáis de la clase de preparación de Sushi? René y Camille lo han vuelto a hacer. Esta vez, me sorprendieron con una degustación de vinos Españoles. Fue en el Bin604, una tienda de vinos de Baltimore.


The instructor began by giving some general facts about the climate and the geography in Spain and then she quickly moved forward to give a general overview of the different Spanish wine regions.

La profesora empezó comentando algunos datos generales sobre el clima y la geografía ibérica y enseguida pasó a dar una perspectiva general de las distintas regiones vinícolas de la península.


We tried three whites: one Cava, one Albariño and one from Rueda.

Probamos tres blancos: un cava, un Albariño y un vino de Rueda.


We also did three reds, including one Rioja, one Priorat and one Ribera del Duero.

A continuación vinieron tres tintos: un Rioja, un vino del Priorat y un Ribera del Duero.


We ended with my favorite: a taste of Pedro Ximenez, probably one of the most famous Sherries from Jerez.

Y para terminar, el que más me gusto (goloso que es uno): un Pedro Ximénez, un vino dulce de Jerez.


It is quite ironic that I had to travel so far to learn about wines that are made so close to my own roots. And it was quite entertaining to hear the teacher say the names of the wines with a (just a little bit of) a foreign accent while speaking a perfect English - when I participate in a conversation involving Spanish wines at this side of the Atlantic, it is usually the other way round. Anyway, it was a very enjoyable experience. The bottom line: Spaniards know about good wine… even if sometimes we have to go as far as Baltimore to learn about it! ;-)

La verdad es que no deja de ser llamativo el tener que haber viajado hasta tan lejos para que a uno le enseñen cosas de vinos hechos tan cerca de casa. También me resultó muy curioso escuchar a la profesora pronunciar con cierto acento yanqui (solo un pelín, porque en realidad pronunciaba muy bien) los nombres de los distintos vinos cuando el resto de la charla la dio en un perfecto inglés (últimamente, cuando hablo con alguien de vinos españoles a este lado del charco, suele sucederme al revés). Sea como fuere, la verdad es que lo pasé muy bien. La moraleja es que los españoles sabemos mucho de buen vino… ¡aunque algunos tenemos que venir hasta Baltimore para empezar a aprender! ;-)

Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Midnight Sun


My last trip coming back from Spain started on a freezing, frozen Monday morning. A big snowstorm had engulfed Madrid the previous night and even Aranjuez was covered in snow. Taking the train was the only reasonable way to get to the airport. When I got to the plane, this is the sight that greeted me:

Mi último viaje de regreso desde España se inicio una fría mañana de Enero. Una fuerte nevada había caído horas antes sobre Madrid e incluso Aranjuez amaneció cubierto de nieve. El tren fue la única opción viable para llegar al aeropuerto. Cuando llegue al avión, esta fue la imagen que me encontré:


We ended up spending more than three hours on the runway, waiting for authorization to take-off. Of course, I missed my connecting flight in Barcelona to JFK. I had to spend the night at a hotel near the airport, and I even got the chance to go for a quick walk around the city.

Al final, como cabia esperar, nos tuvieron mas de tres horas en la pista esperando autorización para despegar y perdí la conexión en Barcelona con el vuelo que debía llevarme a Nueva York. Pase la noche en un hotel cerca del aeropuerto, y tuve el tiempo justo para escaparme a dar un paseo fugaz por la Rambla.


The following morning, I resumed my itinerary. I went through customs in NYC and got into the last plane that took me to Baltimore. As I was looking out of the window, my mp3 player randomly chose to play the song ‘A Dustland Fairytale’, by the Killers.

A la mañana siguiente, continúe con el itinerario previsto inicialmente. Cambié de avión en Nueva York y tome el último vuelo con dirección a Baltimore. Mientras miraba por la ventanilla, la canción “A Dustland Fairytale” de The Killers empezó a sonar por casualidad en el mp3.


Daylight was blinding in front of my eyes, and yet my watch reminded me that on the other side of the ocean another cold night had fallen and the day was coming to an end. I guess that, after a while, even the most extraordinary things end up feeling unsurprising to us. As the lyrics of the song unveiled, I couldn’t help falling prey to one of its verses and - as the singer did - I too asked myself: “Is there still magic in the midnight sun?”.

La luz tras el cristal era cegadora, y sin embargo mi reloj se empeñaba en recordarme que, al otro lado del océano, la noche había caído ya unas horas antes y el día estaba a punto de acabar. Supongo que, con el paso tiempo, hasta las cosas más extraordinarias nos acaban pareciendo normales. A medida que escuchaba la letra de la canción, no pude evitar caer presa de uno de sus versos y acabé haciéndome la misma pregunta que su protagonista: “¿Qué pasó con la magia del sol de medianoche?”.

[A Dustland Fairytale video]

Read More 0 comments | Posted by Nanauat | edit post

Money counting machine

How much money is there in this heap of coins?
¿Cuánto dinero hay en este montón de monedas?

And what about this chest of treasures? Go ahead, take a guess. You will know the answer by the end of this post.
¿Y en este cofre del Tesoro? A ver si lo adivinas. Al final de este post, encontrarás la respuesta.

With the exception of some dollar coins that are not easy to find (at least not in Baltimore), the most valuable American coin is the quarter (25 cents). You cannot buy much today with such amount of money. In fact, it is pretty ridiculous if you compare it to the 2 euros coin that is relatively common in Europe. From my own experience, I can tell you that carrying American coins in your pocket when you go out is simply not worth the weight and the inconvenience. That is why a lot of people end up putting them in a jar after you get home and empty your pockets. The first heap in the photo above shows the coins that Marta managed to put together after a whole year in Baltimore. The second one, shows my riches after four years of coin collecting.

Con la excepción de algunas monedas de dólar que no son fáciles de encontrar (al menos, no en Baltimore), la moneda estadounidense más cara es el cuarto de dólar, que vale 25 centavos. Hoy en día, no sirve para comprar mucho, la verdad. De hecho, es bastante ridícula si se le compara con las monedas de dos euros, de uso bastante común en Europa. Por experiencia, os aseguro que llevar monedas americanas en el bolsillo no merece la pena, porque pesan demasiado y no sirven para pagar prácticamente nada. Por esta razón, mucha gente acaba acumulándolas en cualquier jarro o recipiente; al llegar a casa, te vacías los bolsillos y las vas guardando ahí. El montoncillo de la primera foto muestra las monedas que Marta acumuló durante un año en Baltimore. La segunda foto muestra un cofre con las monedas que yo mismo acumulé durante cuatro años aquí.

Somebody must have noticed this coin keeping trend and decided to create a money counting machine, like the one in the pic below, that can be found in some supermarkets.
El caso es que algún americano avispado debió de darse cuenta de la necesidad de inventar algún artilugio para contar las monedas sin pasarse la vida en el intento. En la foto podéis ver una de estas "máquinas de contar dinero", que pueden encontrarse en algunos supermercados.

You just need to go there, throw in all your coins, and the machine will do all the counting for you. In the end, you can choose to donate the money to a charity or have a check for your personal use (in the second case, the machine charges you a commission of around 8%).
La maquina es muy sencilla de usar. Basta con poner todas las monedas en una especie de bandeja, y dejar que se deslicen por una rendija. Al final, puedes elegir si quieres donarlo a la beneficencia o si quieres un cheque (en cuyo caso, te cobran una comisión de aproximadamente el 8%).


The video shows how the counting is done in real time.
Este video muestra como la maquina cuenta las monedas en tiempo real.

video
[see video in original post]

In the end, our combined riches included a total of 636 coins (88 dimes, 86 nickels and 462 pennies), which amounted to a grand total of $17.72. After subtracting the processing fee, it was barely enough to have a couple of beers! :-)
Al final, nuestras riquezas combinadas contenían 636 monedas (88 monedas de 10 céntimos, 86 monedas de 5 céntimos y 462 monedas de 1 céntimo), por un valor de 17.72 dólares. Tras restarle la correspondiente comisión y hacer balance… ¡toda nuestra fortuna apenas nos sirvió para pagar un par de cervecillas! :-)

Read More 1 Comment | Posted by Nanauat | edit post
Older Posts

Busy Living

  • About me
      Hombre sencillo, piedra aventurera. A sailor of the world, bound for all ports.
  • Google Voice

    Twitter

    Blog Archive

    A few blogs that I like

    • A legal alien in DC
    • Call me chicken
    • Dream Essence
    • got to go to got
    • Kirai, un geek en japon
    • La moqueta verde
    • My heyday
    • Regreso al Futuro

    My Pictures

    Loading...

    My videos

    Loading...


    View My Stats
  • Search






    • Home
    • Posts RSS
    • Comments RSS
    • Edit

    © Copyright Busy living. All rights reserved.
    Designed by FTL Wordpress Themes | Bloggerized by FalconHive.com
    brought to you by Smashing Magazine

    Back to Top