*****
If you can keep your head when all about you,
Si tu peux rester calme alors que, sur ta route,
Si puedes conservar la cabeza cuando a tu alrededor
Are losing theirs and blaming it on you,
Chacun perd la tête, et met le blâme en toi;
Todos la pierden y te echan la culpa;
If you can trust yourself when all men doubt you,
Si tu gardes confiance alors que chacun doute,
Si puedes confiar en ti mismo cuando los demás dudan de ti
But make allowance for their doubting too;
Mais sans leur en vouloir de leur manque de foi;
Pero al mismo tiempo tienes en cuenta su duda;
If you can wait and not be tired by waiting,
Si l'attente, pour toi, ne cause trop grand-peine:
Si puedes esperar y no cansarte de la espera,
Or being lied about, don't deal in lies,
Si, entendant mentir, toi-même tu ne mens,
O siendo engañado, no pagar con mentiras,
Or being hated, don't give way to hating,
Ou si, étant haï, tu ignores la haine,
O siendo odiado, no dar cabida al odio,
And yet don't look too good or talk too wise:
Sans avoir l'air trop bon, ni parler trop sagement;
Y no obstante, ni ensalzas tu juicio ni ostentas tu bondad:
If you can dream and not make dreams your master;
Si tu rêves, - sans faire des rêves ton pilastre;
Si puedes soñar y no dejar que los sueños te dominen;
If you can think and not make thoughts your aim;
Si tu penses, - sans faire de penser toute leçon;
Si puedes pensar y no hacer de los pensamientos tu objetivo;
If you can meet with Triumph and Disaster
Si tu sais rencontrer Triomphe ou bien Désastre,
Si puedes encontrarte con el Triunfo y la Derrota
And treat those two impostors just the same;
Et traiter ces trompeurs de la même façon;
Y tratar a estos dos impostores de la misma manera;
If you can bear to hear the words you've spoken
Si tu peux supporter tes vérités bien nettes
Si puedes soportar al escuchar la verdad que has dicho
Twisted by knaves to make a trap for fools
Tordues par les coquins pour mieux duper les sots,
Tergiversada por bribones para tender una trampa a los necios,
Or watch the things you gave your life to, broken,
Ou voir tout ce qui fut ton but brisé en miettes,
O contemplar destrozadas las cosas a las que dedicaste tu vida,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
Et te baisser, pour prendre et trier les morceaux;
y agacharte y reconstruirlas con las herramientas desgastadas:
If you can make one heap of all your winnings
Si tu peux faire un tas de tous tes gains suprêmes
Si puedes hacer una pila con todos tus triunfos
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
Et le risquer à pile ou face, - en un seul coup -
Y arriesgarlo todo de una vez en un golpe de azar,
And lose, and start again at your beginnings
Et perdre - et repartir comme à tes débuts mêmes,
Y perder, y volver a comenzar desde el principio
And never breathe a word about your loss;
Sans murmurer un mot de ta perte au va-tout;
Y no dejar escapar nunca una palabra sobre tu pérdida;
If you can force your heart and nerve and sinew
Si tu forces ton coeur, tes nerfs, et ton jarret
Si puedes hacer que tu corazón, tus nervios y tus músculos
To serve your turn long after they are gone,
A servir à tes fins malgré leur abandon,
Te respondan mucho después de que hayan perdido su fuerza,
And so hold on when there is nothing in you
Et que tu tiennes bon quand tout vient à l'arrêt,
Y permanezcan firmes cuando nada haya en ti
Except the Will which says to them:"Hold on!"
Hormis la Volonté qui ordonne : "Tiens bon!"
Excepto la Voluntad que les dice: "¡Adelante!".
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Si tu vas dans la foule sans orgueil à tout rompre,
Si puedes hablar con la multitud y perseverar en la virtud,
Or walk with Kings--nor lose the common touch,
Ou frayes avec les rois sans te croire un héros;
O caminar junto a reyes sin perder tu sentido común;
If neither foes nor loving friends can hurt you,
Si l'ami ni l'ennemi ne peuvent te corrompre;
Si ni los enemigos ni los buenos amigos pueden dañarte;
If all men count with you, but none too much;
Si tout homme, pour toi, compte, mais nul par trop;
Si todos los hombres cuentan contigo pero ninguno demasiado;
If you can fill the unforgiving minute
Si tu sais bien remplir chaque minute implacable
Si puedes llenar el minuto implacable
With sixty seconds worth of distance run,
De soixante secondes de chemins accomplis,
Con sesenta segundos de un esfuerzo supremo,
Yours is the Earth and everything that's in it,
A toi sera la Terre et son bien délectable,
Tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella,
And--which is more--you'll be a man, my son!
Et, - bien mieux - tu seras un Homme, mon fils.
Y, lo que es más, ¡serás un Hombre, hijo mío!
Fighting the Unforgiving minute: just four words but a world of inspiration. A full compendium of philosophy. A never ending gaze to the way we build us up.
PS: Love your new way of tagging.
It's... inspirational.